جرمن ڪنيڪشن

پيارا شاگرد ، اسان هن سبق ۾ جرمن سنگتين (Konjunktionen) ڏسندا. گڏيل لفظ اهي آهن جيڪي ٻن يا وڌيڪ لفظن کي پاڻ سان ڳن linkين. ڪنيڪشن نه رڳو لفظن کي ، پر جملن کي به ڳن canي سگھي ٿو.


ڇا جرمن نمبر ڏاڍا خوبصورت آھن؟

ڪلڪ ڪريو، 10 منٽن ۾ جرمن نمبر سکو!

اسان صلاح ڏيون ٿا ته توهان احتياط سان جرمن ڪنجمنشن تي اسان جي شاندار ليڪچر جو جائزو وٺون (Konjunktionen). المنڪسڪس ٽرينر توهان لاءِ تيار ڪيا آهن. جرمن محاذن جو موضوع انھن عنوانن مان آھي جن کي جرمن جملن جي صحيح ٺھڻ ۽ جملن جي تنوع جي لحاظ کان چ thoroughي طرح سکھڻ جي ضرورت آھي۔ جرمن ڪنيڪشن جو موضوع عام طور تي سيکاريو ويو نه آهي شروعات ڪرڻ وارن کي جرمن سکڻ ، پر انهن سان گڏ جيڪي ڪجهه وڌيڪ بنيادي ۽ وچولي سطح تي جرمن آهن.

اسان جي ملڪ ۾ تعليم جي نصاب مطابق ، صرف “ve"ileڪجهه ڪنيڪشن مثلاً ”9 ۽ ڏهين درجي ۾ سيکاريا ويندا آهن ، ٻيا جوڙ 10 ۽ 11 هين گريڊ ۾ سيکاريا ويندا آهن.

ھاڻي اچو ته شروع ڪريون پنھنجو موضوع جيڪو جرمن ڪنيڪشن آھي. جرمن ڪنيڪشن جي موضوع تي ، اسين جرمن ۾ سڀ کان عام طور تي استعمال ٿيندڙ ٽٻڪن کي ڏسندا. اسان هر سنگتريءَ بابت نموني جملو تعمير ڪنداسين ۽ پنهنجو موضوع ختم ڪنداسين.

جرمن اڻ گڏيل اتحاد

رابط نه ڪرڻ وارو : اڻ معنيٰ ”۽“. ان جو استعمال ترڪي ۽ سنگت وانگر آهي. ٻن يا ٻن کان وڌيڪ لفظن جو استعمال ، مثال طور ٻن يا وڌيڪ فعل ، صفت ، اسم ، وغيره. ۽ اهو ٻن جملن کي ڳن servesڻ جي خدمت ڪري ٿو. نموني طور جرمني بابت مثال طور هيٺ ڏنل آهن.

محرم اڻ مريم ڪاممن.

محرم ۽ مريم اچي رهيا آهن.

چيو und حمزا سپريچين und kommen.

چيو ۽ حمزا ڳالهائي رهيا آهن ۽ اچي رهيا آهن.

داس برچ ۽ داس هيفٽ سائونڊ روٿ.

ڪتاب ۽ نوٽ بڪ سرخ آهن.

داس برچ ist gelb und rot.

ڪتاب پيلو ۽ ڳاڙهي آهي.

ڇا جرمن ڏينهن ڏاڍا خوبصورت آهن؟

ڪلڪ ڪريو، 2 منٽن ۾ جرمن ڏينهن سکو!

جرمن sowohl… ..ss Connector، sowohl… .. وائي رابط

sowohl… ..ss connect، sowohl… .. وائي رابط : ڇاڪاڻ ته انهن ٻنهي ڳالهين جو مطلب ساڳيو ئي آهي ، اسان انهن کي ساڳئي تناظر ۾ حل ڪيو. اهي ٻئي رابطا مطلب آهن ”ٻئي… .. ۽“. انهن جو استعمال ساڳيو آهي. هڪ جو استعمال ٻئي جي بدران ٿي سگهي ٿو. هيٺ ڏنل نمونن بابت نموني جملن کي ڏسو.

سجاول ايفي ال مصطفيٰ ڪومن.

اي ايف ۽ مصطفيٰ ٻئي اچي رهيا آهن.

ايمر sowohl läuft وائي اسپريچٽ.

bothmer ٻنهي هلڻ ۽ ڳالهين کي.

ماني بروڊر سپريچ سروول تورڪچ الس ڊيوچ.

منهنجو ڀاءُ ترڪي ۽ جرمن ٻئي ڳالهائيندو آهي.

در بال istowow sowoh gelb wie rot.

ٻج پيلو ۽ ڳاڙهي ٻنهي آهي.

جرمن اوڊر ڪنيڪشن

اوارڊ ڪنيڪشن : اوڊر معنيٰ ڪنڊوڪشن يا (يا). ان جو استعمال ترڪي ۾ آهي هيٺيان ، اسان توهان جي استعمال لاءِ جرمن oder ڪنيڪشن بابت نموني جملن کي پيش ڪندا آهيون.

مرو کٽيز ist gelb oder weiß.

ٻلي پيلو يا اڇو هوندو آهي.

آئي گئي مورگن اوڊر برگمورن.

مان سڀاڻي يا سڀاڻي کانپوءِ وڃي رهيو آهيان.

محرم باسڪيٽ بال اوڊر سنگت کي اجايو.

محرم باسڪيٽ بال يا ڳائيندو آهي.

ماني واتر ڪافٽ داس بروٽ يا داس گيڪڪ.

منهنجو پيءُ روٽي يا بسڪيٽ خريد ڪري ٿو.

جرمن آبرر ڪانڪريٽ

ابرار ڪنيڪشن : ابر ڪنڪريٽ پر-پر-لکن جو ترڪي ۾ ترجمو ڪيو ويو آهي. ان جو عام استعمال ترڪي وانگر آهي. عام طور تي ٻن جملن کي ڳن toڻ لاءِ استعمال ڪيو ويندو آهي. جڏهن ٻن جملن کي هڪٻئي سان ڳن connectingيو وڃي ، ڪاما کان اڳي سنگم استعمال ڪيو وڃي جرمن آبرر ڪنڊيشن بابت اسان طرفان تيار ڪيل نمونا خاڪا هيٺ ڏجن ٿا.

داس آٽو ist grün، aber das Rad ist blau.

ڪار سائي آھي پر سائيڪل نيري آھي.

مون Schwester سپريچٽ ، ابر نيڪٽ هروٽ.

منهنجي ڀيڻ ڳالهائي رهي آهي پر نه ٻڌي.

آچ مگ lesench Buch، aber ich mag nicht Musik hören.

مان ڪتاب پڙهڻ پسند ڪريان ٿو پر مون کي موسيقي ٻڌڻ پسند نه آهي

آچ ڪن لففن ، ايبر آئي ڪن ڪونچ ريچن.

مان هلائي سگهان ٿو پر هلائي نه ٿو سگهان.

جرمن سونڊرن ڪنوينشن

آخري ڪنيڪٽر : اصطلاح جو سنگت ، ان جي برعڪس ، معنيٰ مخالف آهي. اهو ٻن جملن کي ڳن connي ٿو. توهان آخري گڏجاڻي بابت المينڪس ٽيم پاران لکندڙ نمونو جملو ڳولي سگهو ٿا.

Der Tisch ist nicht blau، sondern rot.

ٽيبل نيرو نه آهي ، پر ڳاڙهي آهي.

احمق خاص آهي گارٽن ، der Schule ۾ آخري آخري.

احمت باغ ۾ ناهي ، ان جي برعڪس هو اسڪول ۾ آهي.

داس ist nicht Ahmet، آخري حسن.

هي احمدي ناهي ، ان جي برعڪس ، اهو حسن آهي.

ماني مٽر ڪمٽ نيڪچ ، سونڊر گهان.

منهنجي ماءُ نه ايندي ، هوءَ وڃي پئي.

جرمن ڊان ڪنيڪشن

انڪار ڪرڻ وارو : ڊين ڪنيڪشن جو مطلب آهي ڇاڪاڻ ته اهو عام طور تي ٻن جملن کي ڳن connيندو آهي. المنڪسڪس ٽيم توهان جي لاءِ جرمني ڊين ڪنوينشن بابت ڪجهه نموني جملو تيار ڪيو آهي. هيٺ ڏنل جملن جو معائنو ڪريو.

آئي ڪن وان هوت نيڪ ريئنن ، ڊي آئي بن بن موڊي.

آئون ا can't نٿو هلائي سگهان ڇاڪاڻ ته مان ٿڪل آهيان.

آئيچ شيوٽيز ، ڊين آئي اسپيل فوز بال.

آئون پسندو آهيان ڇو ته آئون فٽبال کيڏي رهيو آهيان.

لارا ڪان ڪي آٽو ڪوفين ، ڊن سائي ٽوپي ڪير گيلڊ.

لارا ڪار خريد نه ڪري سگھي ٿي ڇاڪاڻ ته هن وٽ پئسا ناهن.

آئي ليس بوچ نچ ، ڊين آئي مئ مئچ نچ لسن.

مان ڪتاب نٿا پڙهان ڇاڪاڻ ته مان پڙهڻ پسند نٿو ڪريان.

پيارا شاگرد ، لفظ يا جملا جيڪي اسان ڪنيڪشن ڪن ٿا انهن جملن کي هڪٻئي سان ڳن helpڻ ۾ مدد ڪن ٿا. جرمن ۾ سنجيده اهي انهن جملن مطابق مختلف قسمن جا آهن جيڪي انهن ۾ آهن ۽ جدا ڪيل آهن. ڪجهه ڪنيڪشن ، خاص طور تي جرمن ۾ ، ترڪي برابري نه آهن.

جرمنيءَ جي موضوعن کي ختم ڪرڻ کان پهريان ، اسان وڌيڪ تفصيلي willاڻ ۽ وڌيڪ ترقي يافته دوستن لاءِ ڪجهه ٽيبلز ڏيندس. دوستو جيڪي صرف جرمن سکڻ شروع ڪري رھيا آھن يا جرمن ڪنيڪشن سکڻ جي ضرورت آھي انھن کي هيٺين معلومات حاصل ڪرڻ جي ضرورت نه آھي. اسان جي ڏنل isاڻ ڪافي آهي. هاڻي ، اچو ته جرمن ڪنيڪشن جي قسمن بابت ڪجهه مختصر giveاڻ ڏيو.

اھميت جيڪي ساڳي قسم جا جدا لفظ (Nebenordnende Conjunctionen)

هن گروپ ۾ جوڙيل ساڳيا لفظ يا جملن کي ڳن connectingڻ جي ذميواري آهي. جملن جون اڏاوتون بنيادي جملن وانگر ساڳيون آهن.

جرمن ڪنيڪشن ترڪي ۾ معنيٰ آهي
۽ ve
يا يا
انڪار ڇاڪاڻ ته
aber ama
sondern ان جي برعڪس / بلڪه
چوچون پر ان جي
  • ۽ ve يا اهو ڪاما کان بغير استعمال ٿيندو آهي جڏهن ته شقن کي پابند ڪرڻ لاءِ ترجيح ڏني ويندي آهي.
  • اينبر اوبرڊرن ڊچ جڏهن استعمال ڪيو ويندو آهي ، جملو ڪاما کان جدا ٿي ويا آهن.
  • ابر ، سونڊرن ، ڊچ بنيادي جملن کي جدا ڪرڻ لاءِ ڪنيڪشن استعمال ڪيا ويندا آهن.
  • انڪار ڪنڪريشن صرف اھم جملي ۾ لفظن يا جملن کي ڳن toڻ لاءِ استعمال ڪيو ويندو آھي.
  • ٻيون خاصيت اها آهي ته جڏهن ٻئي جملي ۾ استعمال ڪيل مضمون يا فعل ساڳيو هجي ، ورجائڻ جي ضرورت نه آهي.

هڪ کان وڌيڪ حوالن سان موڪلون

ھن گروپ ۾ جوڙيون پڻ ساڳيون قسم جا لفظ ڳن toڻ ۾ مدد ڪن ٿيون. نيبينيڊرنڊ اينجنز گروپ ۾ شمار ڪيا ويا آهن. عام طور تي استعمال ٿيندڙ جرمن ۾ ھيٺ ڏنل جدول آھن.

جرمن ڪنيڪشن ترڪي ۾ معنيٰ آهي
داخلا وٺندڙ… اوڊر ڇا جي باري ۾ ... ها
sowohl… الخ ان کان سواءِ
وڊير… نه ڏاڏي
زوار ... ابر … پر…
طاق نور… سوندر آچ نه فقط… پر پڻ

 

ڪنجيڪشن جيڪي جدا جدا لفظن جون خاصيتون (Unterordnende Conjunctionen)

هن گروپ ۾ جوڙيل مکيه جملن ۽ ماتحت جملن کي ڳن forڻ جو ذميوار آهي. اهڙين جملن ۾ ڪاما سان ڌار ٿيڻ جو قاعدو آهي.

جرمن ڪنيڪشن ترڪي ۾ معنيٰ آهي
سوڊالڊ جيئن ئي
وائل ڇاڪاڻ ته
مون کي nachdem هن کان پوء
obwohl جي باوجود
سؤٽ هاڻي تائين
پوي ٿو جيڪڏهن
اونهارو دوران
ob ڇا اهو آھي يا نه
damit تنهنڪري / لاءِ
wenn ڪڏهن
کان اڳ بغير
انڊيم دوران / دوران
da -جي ڪري
کان -ايم
dass اهو
bis جيستائين
سولنگ … جيستائين
سيٽيٽ / سيٽيڊم کان
سنگت جي طور تي استعمال ڪيو ويندو آهي پيش لفظ;
جرمن پيشڪش ترڪي ۾ معنيٰ آهي
ڏاڙهي عربن
ايڊورڊيم به
ڊيسڪ ويگن ڇاڪاڻ ته انهي جي ڪري
کي beziehungsweis بلڪه
گينسو ساڳيء طرح ۾
dann هن کانپوءِ / هن کانپوءِ
مون کي trotzdem انهي جي باوجود

پيارا دوستو ، اها س theي weاڻ هئي جيڪا اسان توهان کي جرمن معاهدن جي موضوع بابت ٻڌائي رهيا هئاسين. اسان مٿي ڏنل سڀ کان وڌيڪ استعمال ڪيل جرمن مرڪبون ڏسي چڪا آهيون ۽ اسان انهن نمونن سان لاڳاپيل ڪيترن ئي نموني جملن کي ٺاهيو آهي. المنڪسڪس ٽيم جي طور تي ، اسان توهان جي لاءِ اصل مواد تيار ڪرڻ جاري رکون ٿا جيڪو توهان ڪٿي به نه ڳولي سگهو. توهان پڻ مٿي ڏنل مثال جي جرمن جملن جي بنياد تي پنهنجي پاڻ تي مختلف جملا ٺاهي سگهو ٿا ۽ پنهنجي پرڏيهي ٻولي کي بهتر بڻائي سگهو ٿا.

اسان ڪاميابي جي خواهشمند آهيون.

اسان جي انگريزي ترجمي جي خدمت شروع ٿي وئي. وڌيڪ اڻ لاءِ انگريزي ترجمو

ھن ڪورس ۾، اسان ھيٺ ڏنل عنوانن کي دريافت ڪيو آھي



نوٽ: اسان هميشه توهان کي تازه ڪاري معلومات ڏيڻ جي ڪوشش ڪندا آهيون. هي مضمون توهان پڙهي رهيا آهيو پهريون ڀيرو 10 مهينا اڳ 17 مارچ 2021 تي لکيو ويو هو ۽ هي آرٽيڪل آخري ڀيرو 20 اپريل 2021 تي اپڊيٽ ڪيو ويو هو.

مون توهان لاءِ هڪ بي ترتيب موضوع چونڊيو آهي، هيٺيان توهان جا خوش قسمت موضوع آهن. توهان ڪهڙو پڙهڻ چاهيو ٿا؟


اسپانسرڊ ڳن Linksڻا