جرمن آديش

جرمن محاورا جي عنوان سان هن مقالي ۾، اسان ڪجهه محاورا شامل ڪنداسين جيڪي اڪثر جرمن ۾ استعمال ٿيندا آهن، پيارا دوستو. جرمن محاورا جي نالي سان هي مضمون اسان جي جرمن استاد ميڪائيل تيار ڪيو آهي، ۽ اسان سندس شڪر گذار آهيون ته سندس ڪوششن ۽ توهان ساٿي شاگردن لاءِ ڪيل تعاون لاءِ.



جرمن محاورا ۽ معني

ريڊوڊڊيگنگن آئي ايم ڊائوچن

- وون A bis Z (A کان Z)
Der Lehrer line alles von A bis Z erklärt ڊريس.

- wer A sagt، muss auch B sagen
(جيڪو پهريون قدم کڻندو باقي باقي آڻيندو.)
دو جلد ازجگين، ڊيوچ زو لرنن، انٽ جزيٽ ويسٽ دو ڊيمم آفورن. دو سولسٽ ڊچ ويٽرلنرين. هڪ ايرگ ، موس آچ بي ساگن.

- mit Ach und Krach (مشڪل / مشڪل سان)
يي ٽو مر يون يون اچ اوچ ڪرچ بيڊنٽ.

- Jemanden in Den April sicken (ڪنهن کي دوکو ڏيڻ)
مونيڪا ٽوپي ايين لائبابر. ائي اپريل جيسچيڪٽ ۾ سي آئي ٽو آئي ارحان.

- mit offenen Armen aufnehmen (گلڻ لاءِ)
مرو فيملي ٽوپي داس قسم ميٽ آفينن آرمين آوفگنومن. سيئي ٽوپي قبول ڪندڙ.

- mit einem blauen Augen davonkommen (سست وڃ)
بيئي der Prügelei ist جينس mit einem blauen Auge davongekommen.

- ein Auge zudrücken (انڌي اک ڦرڻ)
جوهان ٽئي der Prüfung ۾ abgeschrieben، aber der Lehrer hat ein Aug zugedruckt.

- große Augen machen (حيران ٿيڻ)
دي پارٽي ٽوپي اي اين 10 هيمبرگر گگيسن ۾. الي گيسٽ هيبن اگوين گيمچٽ.

- jemandem um den Bart gehen (ڪنهن تي ڪاوڙ ڪرڻ)
ائنزي شلر دي der Klasse gehen den Lehrern um den Bart.

- mit einem Bein im Grabe Stehen (خراب ٿيڻ)
ماني اوپا اسسٽن 95.Er steht mit einem Bein im Grabe.

- sich auf die Beine machen (اٿو ۽ وڃو)
Der Unterricht fängt um 8 ارو اين. آئي ميچ ميچ um 7.30 auf مر بائن.

- brechend voll (تڪڙو)
ڊئر بس وار هوٽ برچينڊ ووول. آئيچ ميسٽي زو فو زور آربيٽ.

- das ist mir zu bunt (اهو تمام گهڻو آهي)
مرو ڪيرڊر مشيني گروم لا، ، und das ist mir zu bunt. آئي ايڇ هيپ ڪوفسميرزين.

- für ein Butterbrot und ein Ei (تمام سستو / سستي)
مون نچبر ٽوپي مر مره Kamera fur ein Butterbrot und ein Ei gekauft.

- jemandem den Daumen drücken (ڪنهن جي قسمت جي خواهش ڪرڻ)
دو تو مورگن پرفونگ. آئي وي وارڊ دي ڊومين ڊرنڪن
.
- Daumen drehen (سست ٿيڻ)
Morgen ist Sonntag. Wir Können Nichts غير ملڪي. دومين زو هاسن کي پڻ سمجهايو.

- mit jemandem Deutsch reden (ڪنهن سان صاف ڳالهائڻ)
Die Lehrerin gibt zu viele Aufgaben. Ich muss mit ihr morgen Deutsch reden. داس reicht aber.

- jemandem ein Dorn im Auge sein (اٿڻ لاءِ)
اينسر نچبر هٽ لوڪ ميوزڪ. Er mir mir ein Dorn im Auge.

- es dreizehn schlagen (وڌيڪ صبر نه ڪريو)
وو ڊاس ايسسن؟ نون schlägt es dreizehn! آئي هب بکرو!

- mit seinem Latein am Ende sein (خبر ناهي ته ڇا ڪجي)
مرو Schüler bekamen schlechte نوٽس. دي ليرر جنگ ميٽ سينيم لاطيني ايم اينڊ.

- das dicke Ende kommt noch (ڪرامن جي رڍن، پوءِ راند کيڏيو)
آئي ايڇ habe auf dem Flohmarkt einen Computer gekauft، und das dicke Ende kam noch zu Hause. اي جنگ ڪيپوت.

- erschossen sein (ختم ٿيڻ)
هوٽ گب اينڊ ويڊير وائيل آربيٽ. آئيچ بن erschossen.

- Eulen nach Athen bringen (ڪجهه غير ضروري ڪريو)
Es regnet und du putzt مر فينٽر. دو آڻيندڙ موت ايلن نچ ايٿين.

- den Faden verlieren (رسي جي آخر ۾ مارڻ)
بييم ڊيوچ-لرنن موس انسان آرڊرنٿلچ آربيٽيسن ، پٽسٽ ورليئرٽ انسان ڊي فڊين.

- auf die Füße fallen
ايلس ديچ فرنڊ بيچچٽ ، جنگ داس ايسن اوف ڊيم ڊيم ٽيچ. آئي بن وڊير اوف مر فيو گفيلين ، ڊين آئي هٽي هو اينين ​​رائيسجن هنگر.

- ein dickes Fell haben (بي شرم هجڻ)
سيئي ٽوٽ وان متي آئن 6 بيکومين ، und lacht noch. سئي ٽوپي اي ڊڪ فيل.

- فنگر überall drin haben (انهن شين ۾ مداخلت ڪرڻ جيڪي توهان سان تعلق نه رکن ٿيون)
مهر ميٽر سحر نوگويئر. سين فنگر سرينبربر ڊرن.

- gesund (munter) wie ein Fisch im Wasser (تمام صحتمند ٿيڻ)
Wenn man Sport treibt، dan ist man gesund wie ein Fisch im Wasser.

- das sind kleine Fische (هڪ ننڍڙو معاملو)
آئي چين کان ناترلچ داس گيلڊ لين. داس استن ڪلينر فشر فرچ ميچ.

- das fünfte Rad am Wagen sein (غير ضروري ٿيڻ)
وين آئيٽ ميگ جرگ آستگسٽ ، کومے آچ نيچ ميت. آئي ايم موچين ڪي فائٽن راد ايم ويگن سين.

- den Boden unter den Füssen verlieren (هن جي دنيا کي حيران ڪرڻ لاء)
ايلس هوٽل ، داس مين اوپا گستوربين است ، وررور آئيچ ڊين بوڊن انٽر ڊين فوسن.

- Auf großem Fuß leben (اسراف ٿيڻ)
مرو جگنن هوت لبين اوف گرو فيم.

- kalte Füße bekommen (ڊڄڻ ۽ وڃڻ ڏيو)
ايلس der Jger کان وولف صاحب ، منهنجو بي ڪلاس ڪاليج ڪلو.

- die erste Geige spielen (سڀ کان اهم شخص ٿيڻ)
der Klasse ۾ گيلي ڊيو مرگيز.

- nicht von gestern sein (ڪالهه جو ٻار نه رهيو)
مرو ڪيرندر ڇڏي ايلارٽن ظاهر ٿي ويو ، ڊن دي سائڊ نچ وانٽ گستارني. سئي هابن ايرفرنگن.

- زيو هوچ گريفن (وڏي اڇل)
Der Jäger sagt، er habe 5 Löwen اهو حاصل ڪيو. ايي گرفت زو هوچ.

- der Groschen گر
هستس ٻه ميچ ويسٽينڊين؟ آئيچ هائو der der Groschen ist gefallen.

- mit halbem Ohr zuhören (اڌ ٻڌڻ)
Wenn man im Unterricht mit halbem Ohr zuhört، bekommt man schlechte Noten.

- einen langen Hals machen (تجسس ٿيڻ)
الرس der Schauspieler kam ، مچين ڊي زوشيئر آئنن لينن هيلس.

- Hals über Kopf (سوچڻ کان سواء، palas pandıras)
وين مرد مريو ungبنگن هيلس über ڪوپ مشڪ ، ويسٽهٽ انسان نچ.

- هالس ۽ بينبرچ! (سٺو قسمت / ڪاميابي)
دو جلد مورسن پروففنگ ، پڻ هيلس بين برچ!

- نور هٽ ۽ نوچن (باقي هڪ چمڙي، هڪ هڏا)
ميڪسنسن آفريڪا آف ايبين ۾ رھيا آھن نچڻ زو مضمونن. توهان هتي آهن deshalb nur Haut und Knochen.

- ich werde dir helfen! (مان توهان کي ڏيکاريندس توهان جو ڏينهن!)
وين دوئي دي زمر نيچ aufräumst ، ويرد دي ڊيل هيلفن!

- den großen Herrn spielen (نموڻ)
مرو ليٽ ، مري ڊن گروسن هيرن اسپيلين ، وارڊن نچ گليبٽ.

- wie im siebenten Himmel sein (خوشيءَ سان اڏامڻ)
سيئي ist verheiratet und lebt wie im siebenten Himmel.

- داس بيٽ هٽن (بستر سان ٽائي)
آئي هب مائيچ erkältet، und hüte das Bett seit drei Tagen.

- zu etwas ja und amen sagen (ڪجهه چوڻ لاءِ توهان جي مهرباني)
مرو Schüler wollten keine Prungfung haben ، aber dann haben sie dazu ja und amen gesagt.

- es juckt mir in den Fingern (منهنجي هٿ ۾ خارش ٿيندي آهي، مون کي هڪ چماٽ لڳندي آهي)
وين du so viel Lärm machst ، ڊين فنگرن ۾ دانن جاکٽ ايس مير.

- er ist eine große Kanone (هڪ تمام سخت ماڻهو)
ناچ مينير مائينگ ist گوئٿن آئن گرائونڊ ڪنون دي ڊوٽسچين لٽريچر ۾.

- die Katze aus dem Sack lassen (پنهنجي وات مان لوبي ڪڍڻ)
Der Junge تي سا zي زو سيمينر فرائيڊينن ، داس اي سي لائٽ. Er ließ die Katze endlich aus dem ساڪي.

- ڊي ڪلپ هالٽن (پنهنجي ٿلهي کي پڪڙي)
Der Lehrer brüllte den Kindern: ”ھلوٽ مر Klappen!“

- er/sie hat eine große Klappe (گهٽ ٿلهي سان)
اير اسپريچ يونٽربرچين. ڊيني er hat eine große Klappe.

- ڪوهل ريڊن (بيوقوف)
ڊن ماني ڪيني آئيچ گٽ ، ائير redet immer Kohl.

- wie Kraut und Rüben (پيچيل، tangles وانگر)
ڊي جي مسئلي wie Kraut und Rüben. نيمند ڪن داس لوسن.

- Krach mit jemandem haben (ڪنهن سان بحث ڪرڻ)
الس der Junge zu spät nach Haus kam، hatte er mit den Eltern Krach.

- jemanden aufs Kreuz legen (ڪنهن کي دوکو ڏيڻ)
والٽر ليگي سين سين فروز ڪيوز. Er ging mit seiner alten Freundin weg.

- mit Leib und Seele (پنهنجي سموري طاقت سان)
اما Deutsch zu lernen ، arbeitete er mit Leib und Seele.

- Mädchen für alles sein (هر شيء کي سنڀالڻ لاء)
ماني شوسٽر ist sehr tüchtig. سئي مست موڊين آل ايز.

- der Tinte sitzen ۾ (آون تي ويٺي)
der tinte ۾ اربيٽيٽ نيڪچ جينگ und jetzt sitzt er.

- die Schule schwänzen (اسڪول ڇڏڻ)
مرو شلير گينگن اسٽيٽ زيور اسڪولي زوم زي ، ڊن سئي وولن مري شيول Schwänzen.

- Schwein haben (هڪ موقعو حاصل ڪرڻ لاء)
ڊير من گيون وام لوٽو وائيل گيلڊ ، ايير هوٽ شوين.

- ونڊ مچين (ڊگهو ڪرڻ)
ڊير ڪليس ۾ اليز وون ڊير ميٿو آئن 1 بقا ، ماچٽ ويئر

- واءُ جي ڇت ۾
مرو Schüler هورين Die Lehrerin nicht. توهان ڊين واڊ ۾ سرخرو آهيو.

- die Zähne zusammenbeißen (هن جا ڏند پيسڻ)
بييم لرنن موس انسان مر Zähne zusammenbeißen.



توهان شايد اهي پسند ڪري سگهون ٿا
تبصرا ڏيکاريو (1)