جرمن نالو -i هالي (جرمن اکڪوٽس) مضمون نرشن

جرمني آسٽريليا (ايڪڪوٽس) جو جائزو



جرمن اکڪوٽس ٽئڪشن جو اظهار، 9. ڪلاس جرمن Akkusativ، 10. ڪلاس جرمن Akkusativ، 11. ڪلاس جرمن موضوع جي تشريح جو موضوع آهي.

جرمن ۾ نالا (بجاءِ ان جي جن کي اسين ٿوري دير بعد ۾ ڏينداسين) ۾ بدلجي ويا -i انهن جي مضمونن کي تبديل ڪندي. جرمن مضمون ھيٺ ڏنل آھن:

اسان "ن" کي آرٽيڪل "ڊان" کي تبديل ڪرڻ لاء ان کي نالا رکڻ لاء "آرٽ" کي -i ۾ شامل ڪيو ويو آهي.
"ڊاس" يا "مرڻ" جي نالن ۽ مضمونن ۾ ڪابه تبديلي نه ڪئي وئي آهي.
حقيقت جي طور تي، لفظ "شراب" بدترين رهي ٿي.
حقيقت جي طور تي، "عين" لفظ "عين" ۾ تبديل ڪري ٿو (چوڻ لاء)
حقيقت جي طور تي، لفظ "keine" بدلايو رهي ٿو.
حقيقت جي طور تي، لفظ "kein" ۾ "ڳنڀير" ۾ تبديل ٿيل آهي.



توھان ۾ دلچسپي ٿي سگھي ٿي: ڇا توھان سکڻ چاھيو ٿا سڀ کان آسان ۽ تيز ترين طريقا پئسو ڪمائڻ لاءِ جن بابت ڪنھن به نه سوچيو آھي؟ پئسا ڪمائڻ جا اصل طريقا! ان کان سواء، سرمائي جي ڪا ضرورت ناهي! تفصيل لاءِ لاء هتي ڪلڪ ڪريو

هاڻي اچو ته اسان مٿي ڄاڻايل استثنا جي جانچ ڪريون.

اسم جمع جي جمع کي بيان ڪرڻ دوران ، اسان اهو بيان ڪيو آهي ته ڪجھ اسم جمع ڪن ٿا -n يا -en جي آخر ۾. انهن اسمالن مان ، يعني ”ڊير“ واري آرٽيڪل جو ترجمو-اسم جي-آءِ صورت ۾ ترجمو ڪيو ويو آهي ، جڏهن ته “der” آرٽيڪل “den” بڻجي وڃي ٿو ۽ لفظ جمع سان گڏ استعمال ۾ اچي ٿو. ٻين لفظن ۾ ، سڀئي اسم جيڪي جمع جي آخر ۾ -n يا -en کي وٺن ۽ ”چون“ هڪ مضمون سان هميشه اسم جمع جي جمع ۾ استعمال ٿين ٿا. هي استثنا خاصي جي حالت جي لاءِ خاصيت ناهي ، هي اسم اسم جي سڀني رياستن تي لاڳو ٿئي ٿو.

هي نالو-آءِ نالي رياست بابت ضابطا آهن. هيٺ ڏنل مثالن کي ڏسو.

پهرين ----- پهرين
der Mann (انسان) -------- متان منن (انسان)
der بال (مٿو) ---------- بال بال (بال)
der Sessel (سيٽ) -------- ڊيل سيسسل (سيٽ)

جئين توهان ڏسي سگهو ٿا، اهو چيو ويندو آهي ته لفظ ۾ ڪا تبديلي ناهي.

شاگردن کان (شاگرد) ------ den شاگرد (شاگرد)
der Mensch (انسان) ------- den denchen (human)

مٿيان ٻه مثالن کان وٺي غير معمولي ذڪر ڪيل آهن، لفظن کي ڪيترن ئي اسپيلنگن ۾ استعمال ٿيندو آهي.

داس وڳي (اکيون) -------- داس آگسٽ (اکيون)
داس هاؤس (گھر) --------- داس هوس (گھر)
مر فري (عورت) -------- مري فرو (عورت)
مرده آبه (ڀت) ------- مرده وار (ديوار)

جيئن ته اسان مٿي ڏٺو آهي، داس ۾ تبديلي ناهي ۽ نموني ۽ مرن جي مرضي آهي.

ايئن من (انسان) ------ einen Mann (ماڻھو)
ايئن فش (هڪ مڇي) ------ Einen Fisch (هڪ مڇي)
ڪاهن انسان (نه انسان) --- انين من (انسان نه)
ڪيئن فش (نه مڇي نه) --- اندرين فش (مڇي نه)

جئين توهان ڏسي سگهو ٿا ته هتي ڀينڪ آينين ۽ ڪئنين-مينين تبديل آهي.

شوق فريرو (عورت نه) --- ڪاين فريرو (عورت نه)
شوق رکوه (ھڪ ھفتي نه ھئڻ) - ھوائن ويچھ (ھڪ ھفتي نه آھي)

جيئن ته اسان مٿي ڏٺو آهي، اتي شراب ۽ کيري آرڪسير ۽ لفظ ۾ ڪا تبديلي ناهي.


توهان المنڪسڪس فورمن تي اسان جي جرمن سبق بابت ڪي سوال ۽ تبصرا لکي سگهو ٿا. المنڪسڪس ميمبرن طرفان توهان جا سڀئي سوال بحث هيٺ اچن ٿا.

جيڪڏهن توهان پنهنجي موضوع کي جرمن ۾ مڪمل ڪري ڇڏيو آهي، ته اسان توهان کي جرمن اشاعتي اشارن جي هڪ فهرست ڏي.

جرمن معالج جي فريم ورڪ ۾ سڀ شعر:

جرمن ڪيس جو مطالعو

جرمن موضوع جي وضاحت

جرمن ۾ لوڪ جو نالو

اھم ميڪسڪس ٽيم ڪاميابي جي خواھش ڪئي.



توهان شايد اهي پسند ڪري سگهون ٿا
تبصرا ڏيکاريو (9)